Short review of Malaysia' s History :
马来西亚历史简介:
Kurzer Bericht von Geschichte Malaysias:
1)Empire of Melacca.
马六甲王朝。
Die Empire von Melaka.
Parameswara took a stroll with his dog all the way from Sumatra to Melacca
(Peninsula), end up his dog was bullied by a mouse deer.
拜先生从巴冷邦溜狗溜到马六甲,有只鼠鹿欺负他的狗狗。
Parameswara ging mit seinem Hund Gassi von Sumatra bis Melaka (Halbinsel). Sein Hund wurde von ein Hirschferkel tyrannisiert.
For revenge on behalf of his doggie, he took the land as his country and named Melacca.
为了帮他的狗狗报仇,他把那块土地占领了下来,还命名为马六甲。
Um für sein Hündchen zu rächen, nahm er das Land als sein Land und nannte Melaka.
2)Colonial period.
殖民时期。
Kolonialperiode.
Portugal (Afonso de Albuquerque): We want spices! ... They occupied Melacca.
葡萄牙:我要香料!。。。他们占领了马来西亚。
Portugal (Afonso De Albuquerque): Wir wollen Gewürze haben! ... Besetzten sie Melaka.
Netherland (Willemson Kaatokoe) : We want pewter! ...same as above.
荷兰:我要锡米!。。。同上。
Niederland (Willemson Kaatokoe): Wir wollen Zinn haen! ... gleich wie oben.
Great Britain did the same thing, but why?
英国也占领了马来西亚,为什么?
Großbritannien tat die gleiche Sache, aber warum?
Great Britain (George Canning): We don’t know why we did it, when the others did it, why don’t we?
英国:我也不知道,看到人家抢我不是也来抢一份咯!
Großbritannien (einmachender George): Wir wissen nicht auch, einfach weil die anderen so taten.
3)World War II (Japanese Forced Occupation Period).
第二次世界大战(日本殖民期)。
Zweiter Weltkrieg (japanische Zwangsbesetzung Periode).
Japanese troops came down from north with their bicycles.
日本人骑脚车打着下来。
Japanische Truppen fuhren hierher vom Norden mit ihren Fahrrädern.
Thailand: I will give way! Please don’t occupy us!
泰国:不要打我!我让路给你们过!
Thailand: Ich gebe nach! Bitte nicht uns besetzen!
End result, Picture explained all.
结果。。。你讲呢?
Am Ende, Bildung erklärte alle.
4)Malaya Independence day 1957.
马来亚独立 1957年。
Malaya Unabhängigkeittag 1957.
Tunku Abdul Rahman took his kaki lead his parliament members to Great Britain to pueh to negotiate.
东姑带领人到英国谈判。
Tunku Abdul Rahman leitete seine Parlamentmitglieder nach Großbritannien zu vermitteln.
Tunku: We want independance ! Since you heck care me don’t give a damn about me, no phone call ,no sms , not even a email!! Let us just break up!
东姑:我们要独立!你都不理我们的!又没有打电话,又没有寄短讯,电邮也没一封!我们分手吧!
Tunku: Wir wünschen unabhängig zu sein! Weil du mich nicht interessierst, keinen Telefonanruf, keine SMS, sogar ein E-Mail nicht zu schicken!! Lass uns trennen!
Great Britain: Then good, I wish you all the best then!
英国:好吧!那我祝你幸福咯!
Großbritannien: Alles klar, dann wünsche ich dir alles beste!
Tunku(in heart): It happened so drastic ? damn it! I've prepared 10 pages of ' reasons for breaking up' .....
东姑心想:这么快?害我准备了十页《分手的理由》只用了一句。。。
Tunku (im Herzen): So schnell? Verdammen! Ich bereitete 10 Seiten „der Gründe zur Trennung“ vor.....
5)The united of Malaysia and separation of Singapore from Malaysia.
马来西亚成立与拆伙。
Vereinen von Malaya und Trennung des Singapurs von Malaysia.
Cassava (ubi keledek) , dog and egg are cooked in a pot , stew to thick sauce.
In between , with the tears of Lee Kuan Yew, the egg is withdrawn.
That’s all for a Malaysia recipe.
木薯,狗肉,鸡蛋,丢进一个锅里,三碗水煲成一碗水。
用李光耀的眼泪当调味料,再把鸡蛋拿回出来。。。
一碗马来西亚汤便煮好了!
Manioka, Hund und Ei werden in einem Topf gekocht, Eintopfgericht zur starken Soße.
Zwischen, mit den Rissen Lee Kuan Yews, wird das Ei zurückgenommen.
Das ist alles für ein Malaysia Rezept.
6)Our Leader.
领导人功绩。
Unsere Leiter
Tunku Abdul Rahman Putra Alhaj Ibni Almarhum Sultan Abdul Hamid Halimshah
1st Prime Minister from 1957 to 1970 for 13 years
第一任首相 东姑 1957-1970,就任13年
1. Premierminister von 1957 bis 1970 für 13 Jahre
Proclaiming Malayan independence.
在独立广场喧哗。
Er proklamierte malaiische Unabhängigkeit.
Tunku : Independence(Merdeka)! Independence(Merdeka)! Independence(Merdeka)!
东姑:独立! 独立! 独立!
Tunku: Unabhängigkeit! Unabhängigkeit! Unabhängigkeit!
Tom, Dick and Harry : What is the time now ! @#$@!$^$%# We need some sleep!
平民甲:现在才几点啊!吵死了!不用睡觉啊?!
Tom, Dick und Harry: Was die Zeit jetzt ist! @#$@! $^$%# Wir wollen schlafen!
----------------------------------------------------------------------------------
Tun Abdul Razak b. Hussein.
2nd Prime Minister from 1970 to 1976 for 6 years
第二任首相 拉萨 1970-1976,就任6年
2. Premierminister von 1970 bis 1976 für 6 Jahre
Successfully controlled May 13 Ethnic Riot.
摆平五一三苏州屎
Er steuerte 13. Mai ethnischen Aufstand erfolgreich
----------------------------------------------------------------------------------
Tun Hussein Bin Dato’ Onn
3rd Prime Minister from 1976 to 1981 for 5 years
第三任首相 胡先翁 1976-1981,就任5年
3. Premierminister von 1976 bis 1981 für 5 Jahre
Hardwork for country’s unity
团结人民。
Einheit des Landes
----------------------------------------------------------------------------------
Tun Dr. Mahathir Bin Mohamad.
4th Prime Minister from 1981 to 2003 for 22 years
第四任首相 马哈迪 1981-2003,22年
4. Premierminister von 1981 bis 2003 für 22 Jahre
Discovered Former Deputy Prime Minister’s (Anwar) secret
发现前副首相安华先生的癖好
Er enthüllte Geheimnis des ehemaligen Abgeordneten Premierministers (Anwar)
Mahathir: I know what you did last summer ( noted : no season in Malaysia)
马哈迪:我知道你的秘密!~~
Mahathir: Ich weiß was hast du gemacht!~~
Anwar : Ah? How did you know that I use my thumb for nose digging? neh neh neh neh neh neh~~
安华:啊?!你怎么知道我是用拇指挖鼻屎的?
Anwar: Ah? Wie weißt du, dass ich meine Nase mit meinem Daumen grabe?
----------------------------------------------------------------------------------
Yang Amat Berhormat Dato' Seri Abdullah bin Haji Ahmad Badawi
5th Prime Minister from 2003 till now
第五任首相 阿都拉 2003-现在
5. Premierminister von 2003 bis jetzt
In love with his beloved wife. chick here
很爱他的妻子
Er liebt seine geliebte Frau sehr.
20. October 2005 The death of his beloved wife, Endon Mahmood
2005年10月20日 妻子恩顿逝世
20. Oktober 2005 der Tod seiner geliebten Frau, Endon Mahmood
7. March 2007 I want to remarried ? It MUST be a rumor!
2007年3月7日 我要再婚?谣言来的啦!~~
7. März 2007 I wünschen wiederzuheiraten? Es MUSS ein Gerücht sein!
6. June 2007 married with Jeanne Abdullah (former name: Jeanne Danker)
2007年6月9日 和珍妮结婚
6. Juni 2007 heiratete mit Jeanne Abdullah (ehemaliger Name: Jeanne Danker)
7)Equal Rights Amendment.
法律面前人人平等。
Gleichgestelltes berichtigt änderung.
Freedom of speech:
言论自由:
Freiheit der Rede:
"If you cannot fight rape, better lay down and enjoy it." - Haji Roselan Johar Mohamed (Kota Kinabalu Umno pro team head, Barisan Nasional)
“如果你没办法打赢强奸犯,索性躺下好好享受它。”
„Wenn du nicht den Raub kämpfen kannst, es ist besser, zu legen und genießen.“
"Soak it (the keris (Malay’s weapon)) with Malaysian Chinese blood" - Najib Razak (Deputy Prime Minister, Barisan Nasional)
“以华人血染红它(马来剑)”
„Es(das Keris (eine Waffe des Malaiianers)) tränken mit malaysischem chinesischem Blut“
"Malays will kill Chinese, Chinese will kill Malays, Indians will kill everybody else." - Tengku Adnan (Tourism Minister, Barisan Nasional )
“马来人会杀华人,华人会杀马来人,印度人会杀全部人。”
„Malaiianer töten Chinesen, Chinesen töten Malaiianer, Inder töten jeder sonst.“
no problem to say these, but not altering the National Anthem to a rap song. Find out why -here
都没问题,但是篡改国歌除外。
kein Problem diese zu sagen, aber nicht die nationale Hymne nicht zu einem Pochenlied ändernd.
Don't sue me! I have no money!~~
不要告我啊!我没有钱!~~
Klagen Sie mich nicht! Ich habe kein Geld!~~
National Security:
社会治安:
Staatssicherheit:
Rape, Robbery, Stealing , Accidents ,countless. example here
强奸案,抢劫案,偷窃案,车祸,无数。。。
Raub, Raub, stehlend, Unfälle, unzählig.
The goats from Prime Minister were even stolen!! click here
首相的羊还被偷。。。
Die Ziegen vom Premierminister wurden sogar gestohlen!!
Don't steal my goats!~~
不要偷我的羊啊!
Stehl nicht meine Ziegen! ~~
----------------------------------------------------------------------------------
If one nation can be prosperous and safe, why do we still need democracy and freedom of speech? (Quote from namewee)
如果国家能安定繁荣,不民主又如何?<引用:黄明志>
Wenn eine Nation wohlhabend und sicher sein kann, warum wir benötigen jedoch Demokratie und Freiheit der Rede? (Anführungsstrich von namewee)
No comments:
Post a Comment